動きを、組む。INSTALLATION & AUTOMATION — NORTH AMERICA We assemble motion.INSTALLATION & AUTOMATION — NORTH AMERICA
動きを、
組む。
WE
ASSEMBLE
MOTION.
機電
一体。
ONE CREW.
ONE LINE.

図面の意志を、
現場の物理に変える。
We turn drawings
into physics.

T.Y. Automationは、日系自動車メーカーとTier 1サプライヤーの北米拠点に、生産設備の据付・自動化・試運転立上げをターンキーで納める施工集団。売るのは設備ではない — 納期・品質・安心という結果だ。 T.Y. Automation is a field-engineering crew delivering turnkey installation, automation and start-up to Japanese OEMs and Tier 1 plants across North America. We don't sell hardware — we deliver schedules kept, quality proven, minds at ease.

HQ Burlington, Kentucky NET Japan — USA — Vietnam LANG 日本語 / English
Field Note

天井を、動脈に変える。— オーバーヘッド搬送ラインTurning ceilings into arteries — overhead conveyor lines

タイヤ・部品搬送のオーバーヘッドライン新設。架構設計との連携から吊り施工、チェーン調整、連動試運転まで。床を一切奪わずに、工場の物流をもう一層増設する。 New overhead handling for tires and components — structural coordination, suspended erection, chain tuning, interlocked trials. We add a second logistics floor without taking a single square foot of yours.

STRUCTURE / MECH / TRIAL
Field Note

最後の1%を、最速で駆け抜ける。— 据付・立上げSprinting the last 1% — installation & start-up

エンジン・ユニット系組立ラインの据付、ミリ単位の芯出し、電気接続、量産条件出しまでを一つの契約で。立上げの土壇場、誰もが疲れ切る「最後の1%」こそ、我々の主戦場だ。 Setting, millimeter alignment, electrical hookup and production trials for assembly lines — one contract. The exhausted final 1% of every start-up is exactly where we fight best.

MECH / ELEC / COMMISSIONING
Field Note

人にしかできない仕事へ、人を還す。— ロボットセルReturning people to human work — robot cells

FANUC・安川・ABB。搬送・組付・検査工程のロボット化を、ハンド設計から干渉回避、サイクルタイムの追い込みまで一気通貫で。段階的な省人化計画が、投資回収を最短距離にする。 FANUC, Yaskawa, ABB. Robotizing handling, assembly and inspection — end-of-arm tooling, clearance, cycle-time tuning, complete. Phased labor-saving plans put payback on the shortest path.

SI / TEACHING / SAFETY
Field Note

保全員の10年を設計する。— キャットウォーク・歩廊Designing a technician's next decade — catwalks & access

歩廊・階段・プラットフォームを、保全動線から逆算して設計・製作・据付。現地実測、溶接・ボルト施工、寸法合わせ。10年後の点検のしやすさまでが、我々の図面に入っている。 Walkways, stairs and platforms engineered backwards from maintenance routes — field survey, welded and bolted erection, fitted on site. Ten years of easy inspection is already in our drawings.

SURVEY / FAB / ERECTION
Field Note

納めた後も、同じ顔が現場に来る。— 保全・アフターLong after handover, the same faces return — maintenance

定期点検、予備品管理、緊急対応。日英バイリンガルの施工記録とともに、引き渡しはゴールではなく関係の始点になる。「安心」の正体は、顔の見える継続だ。 Preventive maintenance, spare parts, emergency response — with bilingual records to match. Handover isn't the finish line; it's where the relationship starts. Peace of mind has a face, and it keeps showing up.

PM / SPARES / EMERGENCY

据付は、製造業の重力である。 Installation is the gravity of manufacturing.

どれほど優れた設備も、据え付けられるまではただの貨物だ。レベル±0.05mmの芯出し、監査に耐える施工記録、生産を一秒も止めない工程計画 — 図面の意志を現場の物理に変換するその瞬間にこそ、工場の10年が決まる。私たちは、日本の据付基準で鍛えられた多能工の群れとして、その変換を機電一体・単一の責任分界点で請け負う。業者間の「隙間」で工程が死ぬリスクを、契約の構造から抹消するために。 The finest machine is only freight until it is installed. Alignment to ±0.05mm, records that survive any audit, sequencing that never steals a second of production — the instant a drawing becomes physics is the instant a plant's next decade is decided. We are a crew of multi-skilled craftsmen forged on Japanese installation standards, and we execute that conversion as one mechanical-electrical body under a single point of responsibility — erasing, by contract structure itself, the risk that schedules die in the gaps between vendors.

拠点はケンタッキー。設計は日本・アメリカ・ベトナムの三極ネットワーク。図面が固まる前の構想段階から施工性とTCOで思想を磨き、立上げの最後の1%を最速で駆け抜け、納めた後も同じ顔が現場に戻る。High-Tech Systems. Hands-On Crew. — 無人化を創るのは、いつだって人の手だ。 Home base: Kentucky. Engineering: a three-pole network across Japan, the U.S. and Vietnam. We sharpen concepts for constructability and TCO before drawings freeze, sprint the final 1% of start-up, and return with the same faces long after handover. High-Tech Systems. Hands-On Crew. — automation has always been built by hand.

三つの国で、一つの現場を回す。 Three countries. One job site.

日本の基準、アメリカの現場、ベトナムの設計力。人・物・金が三極を巡り続けることで、競争力ある価格と確かな納期が生まれる。 Japanese standards, American field force, Vietnamese design capacity. People, goods and capital in constant orbit — that circulation is where competitive cost and certain delivery come from.

PEOPLE — 技術者の往来engineers in motion GOODS — 設備・部材の海上輸送equipment by sea CAPITAL — 三極を巡る投資capital in orbit

日系メーカーのための、
北米最高品質の据付を。
Craftsman-grade installation
for Japanese manufacturers.

T.Y. Automationは、日本の据付基準と北米の現場を熟知した多能工集団です。日本・アメリカ・ベトナムを結ぶエンジニアリングネットワークで、設計から施工、保全までを競争力ある価格と確かな納期で提供します。 T.Y. Automation is a crew of multi-skilled craftsmen fluent in Japanese installation standards and North American job sites — delivering design, installation and maintenance at competitive cost, on schedule, through our JP–US–VN network.

0 COUNTRIES
日・米・越 エンジニアリング網JP–US–VN engineering network
0 DOMAINS
設計から保全まで11の施工領域Service domains, design to maintenance
0 CONTRACT
責任分界点はひとつ。ターンキーSingle point of responsibility. Turnkey
0 LANGUAGES
日英バイリンガルの現場と書類Bilingual crews & documentation

Core Domains 主要領域4 disciplines

メカ据付MECHANICAL 電気・制御ELECTRICAL ロボット・搬送ROBOTICS エンジニアリングENGINEERING

Robot Platforms 対応ロボット

FANUC YASKAWA ABB AGV / AMR

Control Platforms 対応PLC・制御

MITSUBISHI OMRON ALLEN-BRADLEY HMI / SAFETY PLC

Standards & Practice 規格・流儀

NEC / UL 準拠配線wiring 日本据付基準JP STANDARDS 日英施工記録BILINGUAL DOCS リスクアセスメントRISK ASSESSMENT

Network 三極体制

JAPAN 基準・技術standards USA 現場実行field ops VIETNAM 設計余力design capacity